Nursven – Asgardareid

Als Künstler und Programmierer hatte ich die einzigartige Gelegenheit, ein Musikprojekt für den österreichischen Verein „Asgardareid“ zu realisieren. Dieser Verein, ansässig in Kärnten, widmet sich der lebendigen Darstellung der frühmittelalterlichen Zeit Nordeuropas und hat sich dem Ziel verschrieben, das historische Leben und die Kulturen jener Epoche einem breiteren Publikum näherzubringen. Das Projektziel war es, eine musikalische Komposition zu erschaffen, die nicht nur die historische Ära widerspiegelt, sondern auch die kulturellen Werte und die Atmosphäre, die der Verein vermitteln möchte, einfängt.

Recherche und Inspiration

Meine erste Aufgabe war es, mich tief in die Thematik der Die Wilde Jagd und die Geschichte von Asgardareid einzuarbeiten. Dazu gehörte die Erforschung der musikalischen Vorlieben der Vereinsmitglieder, was ich durch meine Teilnahme an ihren Veranstaltungen erreichte. Die Aufnahme in den Verein als Ehrenmitglied im Jahr 2023 am Fuße der Burg Hochosterwitz war ein besonderer Moment, der mir den Namen Nursven einbrachte und meine Bindung zu Asgardareid stärkte.

Historische Instrumente und Einflüsse

Als nächstes vertiefte ich mich in die Musikinstrumente der Wikingerzeit, inspiriert durch meine Vorliebe für Bands wie Danheim und Wardruna. Dies half mir, die musikalische Richtung für das Projekt zu bestimmen.

Text und Übersetzung

💡 TLDR; Die Originaltexte auf Deutsch boten zu viel Interpretationsspielraum, den ich vermeiden wollte. Mit Unterstützung eines Large Language Models übersetzte ich die Texte ins Isländische, um eine Geschichte über Asgardareid zu erzählen, die klar und unmissverständlich ist.

Bei der Entwicklung der musikalischen Komposition für Asgardareid bemerkte ich, dass der deutsche Text des Liedes zu vielen Interpretationen führen konnte. Mein Ziel war es, jegliche Interpretationen zu vermeiden, die unbeabsichtigt problematische Ideen fördern könnten. Dies erforderte einen kreativen und ethisch verantwortungsvollen Ansatz.

Ich entschied mich, die Botschaft des Liedes beizubehalten und gleichzeitig seine allgemeine und inklusive Natur zu wahren, indem ich es ins Isländische übersetzte. Diese Sprache, tief verwurzelt in den nordischen Kulturen und Sagen, schien die perfekte Wahl, um das Wesen des Projekts einzufangen, nicht zuletzt wegen ihrer einzigartigen klanglichen Qualität, die dem Lied eine zusätzliche Dimension an Atmosphäre verleiht.

Um die Übersetzung umzusetzen, nutzte ich die Fähigkeiten eines fortschrittlichen Large Language Models (Chat GPT). Diese Technologie ermöglichte es, den Text korrekt zu übersetzen und gleichzeitig kulturelle Nuancen sowie die poetische Struktur des Originals zu bewahren. Der Übersetzungsprozess war ein iteratives Vorgehen in enger Zusammenarbeit mit der KI, um sicherzustellen, dass jede Zeile sowohl dem Original treu blieb als auch lyrische Schönheit in der Zielsprache bot.

Durch die Verbindung von technologischer Innovation mit tiefem Respekt vor der kulturellen Tradition hoffe ich, ein Lied geschaffen zu haben, das die Geschichte von Asgardareid auf klare und respektvolle Weise erzählt.

Klanggenerierung

Ein kritischer Punkt war die Erzeugung des Klangs einer Pferdeschwanz [Haar-Geige (Talharpa)](https://de.wikipedia.org/wiki/Talharpa#:~:text=Talharpa%2C auch tagelharpa (schwedisch%2C,die bis Anfang des 20.) mit Hilfe von KI, da ein echtes Instrument zu diesem Zeitpunkt außerhalb meines Budgets lag. Die Klangexperimente mit verschiedenen KI-Tools waren essentiell, um den gewünschten Ton zu erreichen.

Stimmenmischung, der Gesang

Dank der Hilfe meines besten-guten Freundes Torben Gallob, der mir sein Audio-Interface und Mikrofon lieh, konnte ich die synthetischen KI-Stimmen mit meiner eigenen mischen. Dies verstärkte die Klarheit und den Frequenzraum der Stimmen und ermöglichte es, durch die Nutzung von Musicfy AI, der weiblichen Hauptstimme mehr Präsenz zu verleihen.

Mixing und Atmosphäre

Für die atmosphärische Tiefe griff ich auf eine Datenbank von Naturklängen zurück, für die ich die Nutzungsrechte besitze. Dieser Schritt war entscheidend, um dem Stück mehr Dimension und eine lebendige Kulisse zu verleihen.

Mastering mit KI

Meine bescheidenen Möglichkeiten für professionelles Mastering wurden durch den Einsatz künstlicher Intelligenz, speziell der iZotope-Produktreihe, wesentlich erweitert. Dies ermöglichte es, verschiedene Mastering-Versionen zu erstellen und die beste Übertragungsqualität auf unterschiedlichen Geräten zu finden.

Songcover-Gestaltung

Abschließend bat ich den Obmann des Vereins, Jarl Gorm Schwarzhand, um ein Foto des Asgardareid-Banners, um ein einzigartiges Songcover zu gestalten. Durch den Einsatz von KI für die Vektorisierung und Adobe Illustrator konnte ich die elementaren Symbole des Banners kreativ in das Design integrieren. Adobe Firefly half mir, weitere Elemente harmonisch einzufügen, um ein hochauflösendes Bild für Streaming-Plattformen zu erstellen.

Dieses Projekt war eine Reise durch Zeit, Technologie und Musik

Liedtext

Nursven – Asgardareid (Die Wilde Jagd) mit deutscher Übersetzung*:*

Í nóttarþögn, þar sem veiðihorn gjalla,

(In nächtlicher Stille, wo Jagdhörner schallen,)

Og villta veiðin dansar í stormi.

(Und das wilde Gejagte im Sturm tanzt)

Óðinn leiðir, með einherja alla,

(Odin führt, mit allen Einherjern,)

Á Sleipni hraustum, í geimharðri formi.

(Auf Sleipnir, dem starken, in strengster Gestalt.)

Himinninn klofnar, þar eldingar brenna,

(Der Himmel spaltet sich, wo Blitze brennen,)

Veiðimenn dýrðar, í skugga og skín.

(Jäger des Ruhms, im Schatten und Schein.)

Á jörðu neðan, menn hjartað sitt renna,

(Auf Erden unten, Menschen ihr Herz vergießen,)

Fyrir veiði þeirra, sem fljúga svo hrín.

(Für ihre Jagd, die so schneidend fliegt.)

Með galdraorðum, og speki forn,

(Mit Zaubersprüchen, und alter Weisheit,)

Óðinn kveður, um dauða og líf.

(Odin spricht, von Tod und Leben.)

Í villtu veiðinni, leyndarmál horn,

(In der wilden Jagd, das Geheimnis des Horns,)

Um endurfæðingu, ást, og stríðs gríð.

(Über Wiedergeburt, Liebe, und heftigen Streit.)

Á himni háum, með vindinn sem vagnar,

(Am hohen Himmel, mit dem Wind als Wagen,)

Einherjar ríða, í nóttinni langar.

(Reiten die Einherjer, durch die lange Nacht.)

Til Valhallar þeir stefna, með sigrum í fagnar,

(Nach Valhalla streben sie, mit Siegen im Jubeln,)

Í villtu veiðinni, þar saga þeirra hangar.

(In der wilden Jagd, wo ihre Geschichte verweilt.)

Svo minnumst við, á þessar myrku stundir,

(So gedenken wir, in diesen dunklen Stunden,)

Að líf og dauði, í hringiðu fer.

(Dass Leben und Tod, im Kreise gehen.)

Í villtu veiðinni, hjartað bundið,

(In der wilden Jagd, das Herz gebunden,)

Að eilífu saman, í heimi svo ber.

(Ewig zusammen, in einer Welt so kahl.)

Í villtu veiðinni, þar saga þeirra hangar.

(In der wilden Jagd, wo ihre Geschichte verweilt.)

Svo minnumst við, á þessar myrku stundir,

(So gedenken wir, in diesen dunklen Stunden,)

Himinninn klofnar, þar eldingar brenna,

(Der Himmel spaltet sich, wo Blitze brennen,)

Veiðimenn dýrðar, í skugga og skín.

(Jäger des Ruhms, im Schatten und Schein.)

Á jörðu neðan, menn hjartað sitt renna,

(Auf Erden unten, Menschen ihr Herz vergießen,)

Fyrir veiði þeirra, sem fljúga svo hrín.

(Für ihre Jagd, die so schneidend fliegt.)

Hörbeispiele

Der Song wurde bei über 80 Diensten/Plattformen ausgerollt. Als Distributor habe ich Ditto Music gewählt.

Streaming Anbieter